segunda-feira, 15 de abril de 2013

Phrasal Verb: To hush up


Hello fellows!!!

O Phrasal verb do dia também tem a ver, um pouco pelo menos, com política e/ou com alguém que quer tentar se safar do que fez. Ninguém gosta de alguém assim, por isso fazem escondido, mas então, vocês sabem o significado de to hush up?



To hush up  =  encobrir, abafar (esconder informação pois você não quer que fiquem sabendo).

Exemplos:

  • Those candidates were trying to hush things up, but the press showed everything.
  • Aqueles candidatos estavam tentando encobrir as coisas mas a imprensa mostrou tudo.

  • He tried hushing up his affair, but everyone saw them.
  • Ele tentou abafar o caso dele, mas todo mundo os viu.

Obs.: O pasado to hush up é hushed up e o gerúndio é hushing up. Como perceberam nos exemplos acima, tanto faz a ordem do PV, se tem uma palavra no meio dele ou se está após ele, independente disso... o seu significado não muda.

Espero que tenham entendido. See you!!!


Nenhum comentário:

Postar um comentário