Para quem ainda desconhece o que a expressão "ficar em cima do muro" significa, ela quer dizer que alguém está indeciso ou não se decide em ficar do lado de alguém ou não em alguma situação. Mas como dizer ela em inglês sem perder o sentido/ideia? Se ainda não sabe, anote mais esta expressão no seu caderninho!
Ficar em cima do muro = To sit on the fence
Exemplos:
- He prefers to sit on the fence.
- Ele prefere ficar em cima do muro.
- Yes, I'm sitting on the fence because booth of you are my friends!
- Sim, eu estou ficando em cima do muro pois os dois são meus amigos!
Ao pé da letra a expressão significa "sentar na cerca", passa a mesma ideia/sentido que a expressão em português. Anotou aí!?
See you guys!
Hello, I think you could correct the preposition itself if you dont mind, of course my friend! "...sitting ON a fence". have a good weekend
ResponderExcluirYes, my bad! thanks a lot.
Excluir