Neste post, irei reunir a coletânia de expressões (palavras e frases) que já foi postado neste blog, português e inglês, para vocês poderem estudar melhor este novo idioma, os nomes abaixo são os títulos dos posts:
Obs.: Utilizem o comando do teclado CTRL+ F, para poder abrir o "localizar" e digite ali a palavra/expressão especifica, uma boa alternativa para quem não quer procurar por todo o post.
Português:
=> Absorvente
=> Achado não é roubado!
=> Adoçante
=> Arregaçar as mangas
=> As aparências enganam.
=> Aos cuidados de
=> Borogodó
=> Casca de ovo
=> Caldo de galinha
=> Carrinho de bate-bate
=> Clara do Ovo
=> Cobaia
=> Cofrinho
=> Como o diabo foge da cruz
=> De lá pra cá
=> Desprevinido
=> É a intenção que conta
=> Entrar ou Mergulhar de cabeça
=> Em pé de guerra
=> Fazer bico
=> Faz séculos!
=> Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço
=> Fale agora ou cale-se para sempre
=> Ficar em cima do muro.
=> Frutas
=> Gema mole ou dura
=> Gírias Gays
=> Há males que vem para o bem
=> Ir ás mil maravilhas
=> Lentes de Contato
=> Loja de 1,99
=> Mc Lanche Feliz
=> Namorido
=> Não julgue o livro pela capa
=> Numa fria
=> Outdoor
=> Ovo cru, frito ou cozido
=> Ovo de pata ou codorna
=> Ovos mexidos
=> Pegar o jeito
=> Plástico Bolha
=> Pochete
=> Pisar em ovos
=> Pula pula
=> Rede (de dormir)
=> Saco de pancadas
=> SMS
=> Ter sangue de barata
=> Uni duni tê
=> Vá catar coquinho!
=> Vida loka
Inglês:
=> Bad Apple
=> Big Cheese
=> Cakewalk
=> Can't cut the mustard
=> Cold Turkey
=> Couch potato
=> Doggie Bag ou Doggy Bag
=> Fishy
=> Foe
=> Gay Slangs
=> Go bananas
=> Goosebumps
=> Housewarming party
=> In the red
=> Math Symbols
=> Moron
=> Mouse potato
=> Na mosca!
=> Numpty
=> Outskirts
=> Pad
=> Peephole
=> Pie in the sky
=> Shoot the bull
=> So bad
=> Slums
=> Teacher's Pet
=> Tampon
=> Through thick and thin
=> To have a fish to fry
=> To banana
Em breve, mais atualizações neste post. Aguardem!
Nenhum comentário:
Postar um comentário