sexta-feira, 28 de setembro de 2012

Como dizer "Isso não é minha praia" em inglês?





 Hello people!

Como podemos dizer em inglês a frase "Isso não é minha praia."? Essa frase é normalmente usada para falar que algo não é do nosso feitio, não agrada ou simplesmente não faz o estilo da pessoa, temos varias maneiras de dizer isso em português e varia de acordo com a região, mas em inglês, há alguma maneira que expressa o que queremos dizer com a frase do título do post de hoje?



A resposta é sim, nós podemos usar a expressão: It is not my cup of tea.

Exemplos:
  • I don't want to go to the beach because it is not my cup of tea.
  • Eu não quero ir para a praia por que eu não gosto.
  • He doesn't like French fries because it is not his cup of tea.
  • Ele não gosta de batatas fritas por que não é a praia dele.
  • They don't go there because it is not their cup of tea.
  • Eles não vão lá por que não é o estilo deles.

Se vocês perceberem, a frase mudou em cada sentença, nós podemos adapta-la de acordo com a pessoa (sujeito) da frase. Eles costumam incluir na frase a palavra really para dar um pouco mais de ênfase.

Exemplos:
  • I don't want to go to the beach because it is not really my cup of tea.
  • Eu não quero ir para a praia por que eu realmente não gosto.
  • He doesn't like French fries because it is not really his cup of tea.
  •  Ele não gosta de batatas fritas por que não é muito a praia dele. 
  • They don't go there because it is not really their cup of tea.
  •  Eles não vão lá por que não faz muito estilo deles.

E podemos adptar a frase no português de acordo com a expressão utilizada, pois algumas palavras combinam mais do que outras. Entenderam?!

See you!

Nenhum comentário:

Postar um comentário