Hello people!
Como podemos dizer em inglês a frase "Isso não é minha praia."? Essa frase é normalmente usada para falar que algo não é do nosso feitio, não agrada ou simplesmente não faz o estilo da pessoa, temos varias maneiras de dizer isso em português e varia de acordo com a região, mas em inglês, há alguma maneira que expressa o que queremos dizer com a frase do título do post de hoje?
A resposta é sim, nós podemos usar a expressão: It is not my cup of tea.
Exemplos:
- I don't want to go to the beach because it is not my cup of tea.
- Eu não quero ir para a praia por que eu não gosto.
- He doesn't like French fries because it is not his cup of tea.
- Ele não gosta de batatas fritas por que não é a praia dele.
- They don't go there because it is not their cup of tea.
- Eles não vão lá por que não é o estilo deles.
Se vocês perceberem, a frase mudou em cada sentença, nós podemos adapta-la de acordo com a pessoa (sujeito) da frase. Eles costumam incluir na frase a palavra really para dar um pouco mais de ênfase.
Exemplos:
- I don't want to go to the beach because it is not really my cup of tea.
- Eu não quero ir para a praia por que eu realmente não gosto.
- He doesn't like French fries because it is not really his cup of tea.
- Ele não gosta de batatas fritas por que não é muito a praia dele.
- They don't go there because it is not really their cup of tea.
- Eles não vão lá por que não faz muito estilo deles.
E podemos adptar a frase no português de acordo com a expressão utilizada, pois algumas palavras combinam mais do que outras. Entenderam?!
See you!
Nenhum comentário:
Postar um comentário