Hello students!
O
Phrasal verb de hoje tem dois significados, um nava a ver com o outro, ao menos eu nao consigui perceber semelhança entre seus significados, mas ambos são bem úteis e bem utilizados no dia a dia, mas e qual e a tradução de to punch out?
To punch out = esmurrar / socar / acertar / golpear alguém (até cair no chão)
. ou bater o cartão de ponto.
Exemplos:
- He punched the guy out. / He punched out the guy.
- Ele golpeou o cara. / Ele socou o cara.
- When she leaves the work she has to punch out and then go home.
- Quando ela sai do trabalho ela tem que bater o cartão de ponto e depois vai pra casa..
Os dois sentidos dessa expressão são estadunidense. O passado de To punch out é punched out.
See you!
Nenhum comentário:
Postar um comentário