O
Phrasal verb do dia é bastante utilizado pelos brasileiros (claro, a sua tradução em português), pos é dificil uma pessoa sem esse hábito ficar perto de outra com esse tipo de vicio, daí a gente acaba falando este verbo de uma maneira ou de outra... mas então, vocês sabem o significado de to stub out?
To stub out = apagar (cigarro ou charuto).
Exemplos:
- Could you please stub out your cigarrete.
- Você poderia por favor apagar seu cigarro.
- It's a nonsmoking area, please you must stub it out.
- Aqui é uma área para não fumantes, por favor, você deve apaga-lo.
Obs.: O pasado to stub out é stubbed out e o gerúndio é stubbing out. Como perceberam nos exemplos acima, tanto faz a ordem do PV, se tem uma
palavra no meio dele ou se está após ele, independente disso... o seu
significado não muda.
Espero que tenham entendido.
See you!!!
See you!!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário