Hello guys!!!
Mais uma dupla de palavras que costumam pregar uma peça em quem está aprendendo o idioma, vocês sabem a diferença de To borrow e to lend? Se não sabe, entã pegue o lápis e o papel pois eu lhe ajudarei a esclarecer essa dúvida.
A tradução dos dois verbos é "emprestar", entretanto, há diferença de uso entro os dois.
To lend - emprestar
Exemplos:
- He is lending his son some money.
- Ele está emprestando dinheiro ao filho dele.
- The bank is lending them some money.
- O Banco está emprestando dinheiro a eles.
- I don't want to lend anything to her.
- Eu não quero emprestar nada a ela.
To borrow - emprestar (pegar/pedir emprestado)
Exemplos:
- He is borrowing some money from him.
- Ele está pedindo dinheiro emprestado a ele.
- They are borrowing some money from the bank.
- Eles estão pedindo dinheiro emprestado ao banco.
- She wants to borrow something from me.
- Ela quer me pedir algo emprestado.
Notem que o verbo to lend exige uma preposição, toda vez que você dizer "pedir algo emprestado á alguém" você diz "to lend something to somebody".
E quando você usar o verbo to borrow, também exigirá uma outra preposição, nesse caso é o from, "to borrow something from somebody".
Se caso ficar um pouco confuso, só reparar nos exemplos que citei acima para fazer comparações com o que foi explicado e as devidas anotações.
Espero que tenham comprrendido o diferença entre as duas palavras.
See you!
Nenhum comentário:
Postar um comentário